1、菲亚特croma

西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)

【历史故事】

【意大利黑手党的由来】

Mafia(黑手党)一词起源于1282年3月30日情人节前一天的西西里起义。当一个巴勒莫(意大利黑手党的发源地)的少女索菲娅在结婚当天被法国士兵强奸后,她发狂的母亲飞奔在巴勒莫的大街小巷,哭喊着“ma fia(我的女儿)”,导致西西里开始了疯狂的报复,袭击见到的每一个法国人,并提出“Morto Alla Francia, Italia Anela”(意大利文“消灭法国是意大利的渴求”),而Mafia就是这个口号的字母缩写。

“Mazzini autorizza furti, incendi, avvelenamenti(马志尼准许偷窃、纵火及投毒).”以及 “mothers and fathers Italian association(父亲与母亲们的意大利人社团)”

以前的黑手党分子作案后习惯在现场留下一些印记,如一只黑手,交叉的骷髅,因此,中国人习惯称其为黑手党。

西西里岛上的黑手党是恐怖、残暴的代名词。他们凭借暴力,控制了西西里岛上的畜牧、屠宰、果园和港口,向私人业主收取保护费。更令人不能容忍的是,黑手党组织贩卖海洛因、敲诈勒索、建立非法企业,聚敛巨额不义之财。谁要是敢反对,黑手党就会用汽车炸弹或一阵弹雨让他闭嘴。

或许也正是因此,他成为黑手党人必须除之后快的头号敌人。

西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)

当年的报纸新闻头条

1992年5月23日 星期五 所发生的事情随时间一刻一刻地滑过,直至A29高速公路通往(巴勒莫*意大利西西里自治区首府)方向5.7公里处于下午17时56分发生爆炸戛然而止。

Attimo dopo attimo i fatti di venerdì 23 maggio 1992 fino all’esplosione delle 17,56 al chilometro 5,7 della A29 in direzione Palermo

西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)

当年不幸遇难的意大利司法部大法官法尔科内及妻子

1992年5月22日 星期五。这一天意大利罗马的天气闷热得让人喘不过气来。上午11点30分,在阿勒纳大街上的历史中心弥漫着令人难以忍受的闷热。面向台伯河岸的德赛大街上的住宅和写字楼百叶窗全是一种令人压抑的炭灰色。

È venerdì 22 maggio 1992. A Roma è una giornata afosa, non si respira. Sono le 11:30. Il centro storico, in via Arenula, è invaso da una calura insopportabile. Le persiane delle abitazioni e degli uffici, che si affacciano intorno al lungotevere de’ Cenci sono tutte dello stesso colore: un opprimente grigio cenere.

刚刚还冒了下头的太阳,现在又消失的无影无踪了,整个天空变得阴沉沉的。对于司法部高耸的各个楼层而言,闷热和压抑空气与办公桌面上文件的重负搅拌在一起。一股辛辣刺鼻的味道直呛嗓子。一直开着机的烫手的复印机和传真机不停吐出各种文书和文件。只有一个房间里的人还可以透透气。灰色的沉闷没能传染到这间房间。

西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)

罗马的台伯河风景

Il sole che aveva fatto capolino ora non c’è, ha lasciato spazio alla cappa di aria cenerognola livida. Ai piani alti del ministero di Grazia e Giustizia, l’aria afosa e ‘greve si mescola a quella delle carte delle scrivanie. Un odore acre e pungente che arriva alla gola. Le fotocopiatrici e fax roventi, sempre accesi, sfornano atti e documenti. Solo in una stanza, si respira. Il grigio plumbeo, non riesce a contagiarla.

刚进房间就是一个专门放置各种款式的用木头、塑料和陶瓷制成的大小烟嘴的收藏展示区,一看就是特意从巴勒莫带到罗马来的,马上就能吸引住人的注意力和眼球。这简直就是一道小小的彩虹。房间里的空气有一股阳光和西西里柑桔的香气,让人陶醉!

Appena si entra, c’è un angolo dedicato a papere e paperette, di ogni tipo e forma; legno, ceramica, plastica. Una piccola collezione, portata apposta da Palermo a Roma. Catturano occhi e anima. Piccoli arcobaleni. L’aria lì dentro, profuma di sole, di agrumeti siciliani, contagia!

西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)

意大利司法部大楼外景

电话铃响了。面容和善、神采奕奕和嘴上有一抹胡须的乔万尼拿起了听筒,人依旧沉浸在他的文件中。“喂?”,“乔万尼,亲爱的。我知道你此刻正忙着工作。我因为有事才给你打电话来的。”法尔科内回答说。“你好,我的小甜心!我跟平时一样在处理文件呢。今天怎么是这种口气?出什么事了吗?”

Squilla il telefono. Giovanni, l’uomo dal viso morbido, radioso e con i baffi, alza la cornetta e continua immerso nella lettura delle sue carte. “Pronto?”. “Giovanni, amore mio, so che sei impegnato. Ti telefono per dirti…”. Falcone, risponde, “ciao, gioia mia. Sono in compagnia delle solite carte. Come mai questa voce! È successo qualcosa?”.

“没有,没有出什么事。我只是想给你打个电话。嗯,我知道你在法维娅娜的马坦纳呆的时间够长的了。可我刚才接到一个电话,说司法助理员考试(*类似我国的司法考试)委员会主席两点突然要召开一个会议。”

“No, no. Volevo. Ehm…so che ci tieni tanto alla Mattanza di Favignana. Ma ho ricevuto poco fa una telefonata. Il Presidente della commissione d’esame per uditori giudiziari, ha convocato una riunione all’improvviso per le 14:00”.

“几点?”

“Quando?”.

“亲爱的,是明天!”

“Amore mio, per domani!”.

“可我们一切都安排好了!我们两点钟出发,有船在法维娅娜接我们。”

“Ma abbiamo organizzato tutto! Partiamo alle 14:00. C’è la barca che ci aspetta a Favignana!”.

“乔万尼,我刚知道的这个。可那是个紧急会议,我不能缺席的。我们得把出发时间从今天推到明天。议程一结束我们就去巴勒莫,真对不起。”

“Giovanni, l’ho saputo ora. È una riunione urgente. Non posso mancare. Dobbiamo rimandare la partenza di oggi a domani. Appena finisce il corso andiamo a Palermo. Mi spiace!”.

“这位主席大星期六的除了召开临时会议就没有别的可做了吗?就这样吧,着急也没用。我想咱们可以明年踏踏实实地好好参观这里。我得打些电话来改变行程。我还得审阅这些文件。之后我给皮埃罗打电话通知他。我们待会再联系。今晚见,亲爱的。” “那谢谢你了,乔万尼,我太沮丧了。” “他们5分钟前给我打的电话。我向你保证,明年一定不会这样了。别忘了通知皮埃罗和诸塞佩,否则,他们会白白在强皮诺机场(*罗马钱皮诺国际机场是邻近意大利罗马的军事/民用/商业机场,位于罗马市中心东南15公里处。)等着出发的。晚上见!”

“Ma questo Presidente, non ha nulla da fare il sabato che convocare riunione di urgenza? Va bene! È inutile prendersela. Vorrà dire che il prossimo anno, la vedremo con calma! Faccio un paio di chiamate per spostare i programmi. Leggo ancora queste carte. Poi, chiamo Piero per avvertirlo. Ci vediamo dopo. Bacio a stasera!”. “Grazie Giovanni. Sono mortificata. Mi ha chiamato cinque minuti fa…ti prometto che il prossimo anno sarà diverso. Ricordati Piero e Giuseppe, altrimenti, aspettano invano di partire da Ciampino. A stasera”.

“好的,好的,我会通知他们新行程的。我还得先审阅这些文件,然后我会通知皮埃罗的。“ 45分钟后皮埃罗接到了通知。

“Sì, sì, comunico il nuovo programma, leggo ancora queste carte, poi telefono a Piero .” Che viene avvertito quaranta minuti dopo.

他接着说:“计划原定22号星期五下午两点出发。乔万尼打电话给我说,为了等他的妻子弗朗西斯卡,出发时间推迟到原计划的第二天。他妻子星期六一大早要参加一个重要的会议。这个会议是全国司法助理员考试委员会主席临时召集的,他妻子是这个委员会的成员。

Successivamente dirà: “Il programma prevedeva che partissimo venerdì 22, alle 14, ma, Giovanni mi chiamò per avvertirmi che la partenza era stata spo¬stata al giorno dopo per aspettare sua moglie Francesca, la quale nella mattinata di sabato doveva partecipare a una riunione, convocata all’ultimo momento dal presidente della commissione d’esame per uditori giudiziari, di cui faceva parte.

我向法内科尼表达了感谢并说,要是能买到最后一班航班的机票的话,我就会早些出发的。实际情况是,他希望能在最后一刻获得那班航班的最后一个座位,因为这个座位直到飞机起飞前都会一直给议员保留着。时至今日我还保存着那班航班的登机牌的票根:登机时间5月22日晚上19点40分,座位号:1L。

Risposi a Falcone che lo ringraziavo, ma che se fossi riuscito a trovare un posto su un aereo di linea sarei partito prima: il caso volle che riuscissi a conquistare l’ultimo posto disponibile, incerto fino al momento dell’imbarco, in quanto riservato ai parlamentari. Conservo ancora oggi il tagliando di quel check-in: imbarco alle ore 19.40 del 22 maggio, posto 1 L”.

法尔科内用了不多时间将行程变化通知了机构高层内部很少的几个人。

Falcone comunica il cambio di programma a pochissime persone e in una manciata di ore. Tutte, in seno ai vertici istituzionali.

最后一班航班:鲜血淋淋的意大利

L’ULTIMO VOLO: L’ITALIA INSANGUINATA

时间:16:50,一架执行秘密任务的隼型喷气飞机,5月23日从强皮诺机场起飞,机上载有大法官和他的妻子弗朗西斯卡•茅威洛。飞行时间:53分钟。目的地:帕勒莫鹏达拉伊齐机场。17:45分飞机降落在机场跑道上。停机坪上已有三辆菲亚特克罗玛防弹轿车和6名警员特工和司机诸塞佩•柯洛坦察在等候大法官和他的妻子。

西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)

西西里首府帕勒莫国际机场

Ore 16:50. Un jet Falcon dei servizi segreti, il 23 maggio decolla da Ciampino con a bordo il giudice e la moglie Francesca Morvillo. Tempo di volo: 53 minuti. Destinazione: Palermo, aeroporto di Punta Raisi. Alle 17:45 l’aereo atterra nella pista. Ad attendere il magistrato e la moglie ci sono tre Fiat Croma blindate, sei agenti di polizia e l’autista Giuseppe Costanza.

西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)

当年所乘坐专机的参考图

这些防弹轿车每辆重约2吨,对着飞机舷梯呈保卫阵形依次停放着,但随时保留着一旦发生不测时冲出去的通道。

Le auto corazzate pesano oltre 2000 chili l’una, parcheggiate e allineate a mo’ di protezione verso la scaletta del jet. Ma pronte ad avere una via di fuga, in caso di pericolo.

西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)

菲亚特 克罗玛轿车

安东尼奥•蒙提纳罗,30岁,总是像往常那样警惕着周围,手中紧握着防弹背心下面的7.65口径的手枪,朝飞机走去。他是侍卫长,已经在巴勒莫重案机动队工作多年了。他很清楚这是最敏感的时刻。

Antonio Montinaro, 30 anni, è guardingo come sempre. Impugna la pistola 7,65 sotto il giubbotto antiproiettile e si dirige verso l’aereo. È il caposcorta. Ha lavorato tanti anni nella Omicidi della Squadra Mobile di Palermo. Sa che questi sono gli istanti più delicati.

西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)西西里黑手党,卡帕齐“大屠杀”La Strage di Capaci (一)

为政要提供安全保卫的特勤队

为了能观察而不留盲区,他锁定一个点以便掌控全局。

Per avere più visuale senza zone d’ombra, fissa un punto, così ha tutto sotto controllo.

乔万尼和弗朗西斯卡疾步从舷梯走下飞机。蒙提纳罗已经专注到了极点。其他特工的肾上腺素也飙升到了2000。这是高度紧张的时刻。大法官距离车队几步之遥时整个车队才拉成一条直线。没有出现任何状况。

Francesca e Giovanni scendono dalla scaletta in fretta. Montinaro è concentratissimo. Anche gli agenti hanno l’adrenalina a duemila. Attimi concitati. Ultimi passi del magistrato verso l’auto e tutto fila liscio. Non c’è alcun problema.

法尔科内通过手势跟所有人打过招呼后告诉司机他自己想开车。诸塞佩•柯洛坦察把车钥匙递给了他。

Falcone, dopo aver salutato tutti i suoi uomini, con un cenno di mano, dice all’autista di voler guidare. Giuseppe Costanza gli passa le chiavi.

法尔科内和妻子一起从罗马回来时,他都想要自己驾车,这已经成为一种习惯了。

Era una consuetudine che Falcone, quando tornava da Roma, insieme alla moglie, volesse guidare lui.

大法官在白色的克罗玛里坐好,车牌号是0E4837。他的妻子坐在他边上副驾驶的位置上。科斯坦纳泽在后排坐好。车队出发了。头车是辆棕色的克罗玛,司机是27岁的西西里人维托•斯克法尼。他旁边和身后是安东尼奥•蒙提纳罗和洛克•蒂奇罗,两人都是30岁。第三辆青绿色的汽车在队尾,上面坐着三名保镖:安切罗•科罗布,27岁;保罗•卡布佐和噶斯帕里•撤外罗,两人都是31岁。(一)

Il magistrato prende posto nella Croma bianca, targata Roma 0E4837. Francesca si siede accanto a lui. Costanza, invece nel sedile posteriore. Il corteo parte. In testa alla scorta, c’è la Croma marrone con alla guida Vito Schifani, 27enne siciliano. Accanto e dietro i pugliesi Antonio Montinaro e Rocco Dicillo entrambi della stessa età, 30 anni. La terza auto, di colore turchese, alla coda, con tre agenti di scorta: Angelo Corbo, 27 anni, Paolo Capuzzo e Gaspare Cervello tutti e due 31enni. (Parte prima)

2、TDI发动机,四两拨千斤技术!

TDI是英文Turbo Direct Injection的缩写,意为涡轮增压直接喷射(柴油发动机)。 为了解决SDI的先天不足,人们在柴油机上加装了涡轮增压装置,使得进气压力大大增加,压缩比一般都到10以上,这样就可以在转速很低的情况下达到很大的扭矩。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

TDI发动机采用直接喷射,其中燃油喷射器将雾化燃料直接喷射到每个气缸的主燃烧室 。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

TDI可以提高发动机效率,从而提高功率输出,同时还可以减少排放并提供更大的扭矩。非涡轮和非直接喷射汽油发动机从VAG 引入 。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

其他汽车公司也使用过类似的技术,但“TDI”特指这些大众汽车集团的发动机。由于这些发动机排量相对较低且非常紧凑,因此它们具有较低的表面积。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

直喷涡轮增压柴油发动机是国际年度发动机奖的各种奖项的常客。 特别是在1999年,直喷式发动机赢得了12个类别中的6个:三个是大众汽车 ,两个是宝马 ,一个是奥迪。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

值得注意的是,那一年,大众汽车集团1.2 TDI 3 L击败了丰田普锐斯,赢得了同级别中的“最佳燃油经济性”。TDI发动机在2009年(大众捷达2.0升TDI清洁柴油)和2010年(奥迪A3 TDI清洁柴油)击败其他各种电动车赢得了“ 年度绿色汽车 ”奖。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

第一辆通过直接喷射驱动的乘用车是1986年的菲亚特Croma 2.0 TD id( Turbo柴油直喷泵是由博世根据菲亚特开发的)。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

▲菲亚特Croma

路虎于1988年在Rover Montego推出了由Perkins开发的MDI直喷式涡轮增压柴油机。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

第一辆大众汽车集团TDI发动机是奥迪开发的2.5升R5 TDI,一款内置五缸发动机 (R5),于1989年在奥迪100中引入,而这种变型目前仍在大众汽车应用中使用。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

TDI布置通过各个开发阶段得到了增强,通过提高涡轮增压器的效率,增加燃料喷射的压力,以及更精确的燃料喷射时间。

TDI发动机,四两拨千斤技术!TDI发动机,四两拨千斤技术!

但是,涡轮增压发动机对于在拥挤的城市来说,优势并不明显,而且会增加维护费用,所以,我们要根据自己的出行特点选择合适的类型。

机械cax360,分享机械干货的微信自媒体,每天推送实用的机械知识,请关注我们的微信公众号名称:机械cax360(微信号:cax-360)

本文关键词:菲亚特croma、菲亚特cronos。这就是关于《菲亚特croma, 菲亚特cronos(TDI发动机)》的所有内容,希望对您能有所帮助。